en_tn/1ti/05/14.md

31 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to manage the household
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"to take care of everyone in her house"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the enemy
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) this refers to Satan or 2) this refers to unbelievers who are hostile to Christians.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to slander us
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "us" refers to the entire Christian community, including Timothy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# turned aside after Satan
Paul speaks of living in faithfulness to Christ as if it were a path to be followed. This means the woman stopped obeying Jesus and started obeying Satan. AT: "left the path of Christ to follow Satan" or "decided to obey Satan instead of Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# any believing woman
"any Christian woman" or "any woman who believes in Christ"
# has widows
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"has widows among her relatives"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# so that the church will not be weighed down
Paul speaks of the community having to help more people than they are able as if they were carrying too much weight on their backs. This can be stated in active form. AT: "so that the church will not have more work to do than they can" or "so that the Christian community will not have to help widows whose families could provide for them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# real widows
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"those women who have no one to provide for them"