# Kemudian Ia berkata kepada mereka "Kemudian Yesus berkata kepada murid-muridNya" # untuk tidak memberi tahu siapapun "tidak memberi tahu siapapun" atau "mereka tidak boleh memberi tahu kepada siapapun." dapat juga dterjemahkan dalam bentuk pernyataan langsung. AT: "'jangan katakan kepada siapapun'" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]]) # Anak manusia harus mengalami penderitaan. ##### "orang-orang akan menyebabkan anak manusia menderita" # Anak manusia ... dan dia akan Yesus menunjuk pada dirinya sendiri. AT: "Aku, anak manusia dan Aku akan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) # akan ditolak oleh para tua-tua, imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat dapat juga dimengerti dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Para Tua-tua, imam-imam kepala dan ahli taurat akan menolak dia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dia akan dibunuh kalimat ini dapat juga dimengerti dalam bentu kalimat aktif "Dia akan Terbunuh" AT: "mereka akan membunuhnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # pada hari ketiga "tiga setelah dia mati" atau "pada hari ketiga setelah kematiannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # Ia akan ... Ia dibangkitkan "Ia akan...menjadi hidup kembali." dapat juga dimengerti dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Allah akan membangkitkannya" atau "Dia akan hidup kembali" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])