forked from lversaw/id_tn_l3
Update 'zec/03/08.md'
This commit is contained in:
parent
0df1edb3ea
commit
195910f696
|
@ -2,14 +2,14 @@
|
|||
|
||||
Malaikat Tuhan kembali berbicara kepada Yosua.
|
||||
|
||||
# **Engkau dan teman-temanmu yang duduk di hadapanmu**
|
||||
# Engkau dan teman-temanmu yang duduk di hadapanmu
|
||||
|
||||
Frasa ini menunjuk kepada imam-imam yang lain yang akan melayani dalam Bait Allah dibawah kepemimpinan Yosua. Terjemahan lain: "Imam-imam lain yang tinggal bersamamu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# **sungguh, kamu merupakan sebuah lambang**
|
||||
# sungguh, kamu merupakan sebuah lambang
|
||||
|
||||
Kata "lambang" di sini menunjuk kepada sesuatu yang disampaikan tersebut memiliki arti khusus untuk siapapun yang melihatnya. TUHAN berbicara tentang para imam yang melayani Nya di bait suci tersebut adalah tanda yang menunjukkan bahwa TUHAN akan mendatangkan hambaNya.
|
||||
|
||||
# **hamba-Ku, Sang Tunas**
|
||||
# hamba-Ku, Sang Tunas
|
||||
|
||||
Kata "tunas" menunjuk kepada sosok mesias yang akan menjadi raja bagi seluruh umat TUHAN. TUHAN membicarakan tentang mesias ini seolah Dia adalah cabang yang tumbuh dari sebuah pohon. Karena kata "tunas" adalah suatu sebutan, kata ini dapat diterjemahkan dengan kata yang sejenis dalam Bahasa anda. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Loading…
Reference in New Issue