id_tn_l3/luk/05/12.md

33 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pernyataan Terkait:
Yesus menyembuhkan seorang kusta di sebuah kota yang tak diketahui namanya
# Itu terjadi
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ungkapan ini menandakan kejadian baru dari sebuah cerita. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# seorang yang penuh kusta
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"seseorang yang dipenuhi kusta." Hal ini mengenalkan tokoh baru dalam cerita. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-participants]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dia terjatuh di mukanya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"dia berlutut dan mukanya menyentuh tanah" atau "dia membungkuk sampai ke tanah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# jika Engkau bersedia
"jika Engkau mau"
# Engkau menahirkanku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hal ini dapat dimengerti bahwa ia meminta Yesus untuk menyembuhkannya. Hal ini dapat dinyatakan dengan jelas. AT: "tolong, tahirkanlah aku, karena Engkau sanggup" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tahirkanlah aku ... menjadi tahir
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hal ini mengacu pada ritual pembersihan, namun hal ini dapat dimengerti bahwa dia najis karena kusta. Dia benar-benar meminta Yesus untuk menyembuhkan dia dari penyakitnya. Hal ini dapat dinyatakan dengan jelas. AT: "sembuhkan aku dari kusta sehingga aku menjadi bersih ... menjadi tahir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# penyakit kusta meninggalkannya
"dia tidak lagi sakit kusta"