id_tn_l3/gen/36/06.md

21 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# yang dia telah tampung di tanah Kanaan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini mengarah kepada semua hal yang telah dia kumpulkan ketika hidup di tanah Kanaan. Terjemahan lainnya: "yang dia telah kumpulkan selama berada di Kanaan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# pergi ke negeri/tanah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini berarti pindah ke negeri/tanah lain dan hidup disana. Terjemahan lainnya: "pergi untuk hidup di negeri/tanah lainnya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# milik mereka
"kepemilikan Esau dan Yakub"
# tidak dapat menampung mereka karena ternak mereka
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Tanah itu tidaklah cukup luas untuk menampung semua ternak yang Yakub dan Esau miliki. Terjemahan lainnya: "tidak cukup besar untuk menampung semua ternak mereka" atau "tidak cukup besar, baik untuk kawanan Esau dan kawanan Yakub" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# yang mereka telah diami
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "diami" disini berarti pindah ke suatu tempat dan hidup disana. Terjemahan lainnya: "dimana mereka telah pindah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00