forked from lversaw/id_tn_l3
22 lines
1.4 KiB
Markdown
22 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### ayat: 9-10
|
|||
|
|
|||
|
# Biarkan meja mereka menjadi sebuah jerat dan sebuah perangkap
|
|||
|
|
|||
|
"Meja" di sini adalah sebuah ungkapan yang menjelaskan tentang berpesta, "jerat" dan "perangkap" adalah ungkapan yang menjelaskan tentang hukuman. Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "Tolonglah, Tuhan, buatlah pesta-pesta mereka seperti sebuah perangkap untuk menangkap mereka" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# sebuah batu sandungan
|
|||
|
|
|||
|
Sebuah "batu sandungan" adalah segala sesuatu yang menyebabkan seseorang berjalan dan menjadi jatuh. Ini menggambarkan sesuatu yang menggoda seseorang untuk berdosa. AT: "sesuatu yag menggoda mereka untuk berdosa" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# balas jasa untuk mereka
|
|||
|
|
|||
|
"sesuatu yang membuat kita melakukan balas dendam kepada mereka"
|
|||
|
|
|||
|
# membungkukkan punggung mereka terus-menerus
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "punggung mereka dibungkukkan" merupakan sebuah ungkapan untuk memaksa hamba-hamba membawa banyak beban berat di punggung mereka. Ini adalah sebuah ungkapan untuk membuat mereka menderita. AT: "buatlah mereka menderita seperti orang yang membawa banyak beban berat" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
##### Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumblingblock]]
|