id_tn_l3/rev/21/05.md

28 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat: 5-6
## perkataan-perkataan ini dapat dipercaya dan benar
Di sini "perkataan-perkataan" mengacu pada pesan yang mereka bentuk. AT: "pesan ini dapat dipercaya dan benar" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Alfa dan Omega ,yang awal dan yang akhir  
Dua kalimat ini  pada dasarnya adalah sesuatu yang sama yang menekankan natur kekal Allah.(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
# Alfa dan Omega
Ini adalah huruf pertama dan terakhir dalam alfabet Yunani. Kemungkinan artinya adalah 1) "Seseorang yang mulai segala hal dan yang menyelesaikan segala hal" atau 2) "orang yang selalu hidup dan selalu akan hidup." Jika ini tidak jelas bagi pembaca, mungkin dapat dipertimbangkan menggunakan huruf awal dan akhir dalam alfabetmu. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Wahyu 1:8](../01/07.md). AT: "A dan Z" atau "yang pertama dan terakhir" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
# yang awal dan yang akhir
Kemungkinan artinya adalah 1) "orang yang memulai segala hal ini dan orang yang akan menyebabkan segala hal menuju akhir" atau 2) "orang yang hidup sebelum segala sesuatu dan akan hidup setelah segala sesuatu."
# bagi yang haus ... air kehidupan 
Allah berbicara tentang keinginan seseorang untuk hidup kekal seakan-akan sedang kehausan dan orang itu menerima kehidupan kekal seperti mereka meminum air kehidupan. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]