forked from lversaw/id_tn_l3
35 lines
1.6 KiB
Markdown
35 lines
1.6 KiB
Markdown
|
##### Ayat 20-21
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
|
||
|
Yesus menceritakan lagi perumpamaan yang Ia ceritakan dalam [Lukas 19:11](../11.md).
|
||
|
|
||
|
## Yang lain datang
|
||
|
|
||
|
"Pelayan yang lain datang".
|
||
|
|
||
|
## mina
|
||
|
|
||
|
Satu mina sama nilainya dengan 600 gram, kemungkinan bahannya terbuat dari perak. Tiap mina setara upah 100 hari atau setelah bekerja selama empat bulan. Perhatikan bagaimana anda menerjemahkan bagian ini dalam [Lukas 19:13](./13.md). (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
|
||
|
|
||
|
## Simpan baik-baik dalam kain
|
||
|
|
||
|
"Dibungkus dalam kain dan disimpan".
|
||
|
|
||
|
## orang yang menuntut
|
||
|
|
||
|
"Orang yang keras" atau "orang yang berharap banyak dari pelayan-pelayannya".
|
||
|
|
||
|
## Engkau mengambil apa yang tidak pernah engkau simpan
|
||
|
|
||
|
Kemungkinan ini adalah sebuah pepatah. Seseorang yang mengambil dari sebuah tempat penyimpanan atau mengeluarkan dari tempat menyimpan sesuatu yang tidak pernah ia simpan adalah sebuah kiasan untuk seseorang yang mengambil keuntungan hasil kerja keras orang lain. AT: "Engkau mengambil apa yang tidak pernah engkau simpan" atau "Engkau adalah orang yang mengambil apa yang orang lain simpan". (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
## memanen apa yang tidak pernah engkau tanam
|
||
|
|
||
|
Kemungkinan ini adalah sebuah pepatah. Seseorang yang memanen hasil ladang yang ditanam orang lain adalah sebuah kiasan untuk seseorang yang mengambil hasil kerja orang lain. AT: "Engkau seperti orang yang memanen buah yang ditanam orang lain." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reap]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]]
|