forked from lversaw/id_tn_l3
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
|
#### Yehezkiel 25:3
|
|||
|
|
|||
|
## Informasi Umum
|
|||
|
|
|||
|
TUHAN menyampaikan kepada nabi Yehezkiel tentang apa yang akan terjadi atas bangsa Amon.
|
|||
|
|
|||
|
## Dengarkanlah firman Tuhan ALLAH
|
|||
|
|
|||
|
"Dengarkanlah pesan dari Tuhan ALLAH"
|
|||
|
|
|||
|
# kamu berkata, 'Aha!
|
|||
|
|
|||
|
"Kamu bersorak." Istilah kata "Aha" merupakan suara manusia saat mereka senang atas suatu hal. Di sini orang-orang sangat senang atas hal-hal buruk yang terjadi atas Israel dan Yehuda.
|
|||
|
|
|||
|
# terhadap tempat kudusKu ketika tempat itu dicemarkan
|
|||
|
|
|||
|
Kalimat ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Terhadap tempat kudusKu, saat pasukan musuh mencemarkannya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# terhadap negeri ... terhadap keturunan
|
|||
|
|
|||
|
"Atas negeri ... atas kaum keluaga"
|
|||
|
|
|||
|
# keturunan Yehuda
|
|||
|
|
|||
|
Istilah "keturunan" merujuk kepada keluarga yang hidup di dalam rumah tangga, dalam hal ini adalah keturunan Yehuda selama bertahun-tahun. Perhatikan bagaimana Anda menerjemahkan kata ini dalam Yehezkiel 3:1. Terjemahan lain: "kelompok orang-orang Yehuda" atau "orang-orang Yehuda" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|