id_tn_l3/psa/72/01.md

15 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kesejajaran adalah umum dalam puisi Ibrani. Beberapa kemungkinan arti untuk judul "Mazmur Salomo" adalah 1) Daud menulis mazmur tentang Salomo ("putera raja") atau 2) Salomo (yang dahulu anak laki-laki Daud, "putera raja") menulis mazmur ini sebagai doa untuk dirinya sendiri atau 3) raja lain menulis tentang anaknya seperti tulisan Salomo. Orang-orang pada jaman itu sering berbicara tentang diri mereka seolah-olah mereka adalah orang lain. Namun, akan lebih baik menerjemahkan ini seolah-olah pemazmur berbicara tentang orang lain, bukan dirinya sendiri. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Berikanlah kepada raja hukum-hukum-Mu, ya Allah, keadilan-Mu kepada putra raja!
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) "Berikanlah kepada raja hukum-hukum-Mu, ya Allah, keadilan-Mu kepada putra raja!" atau 2) "Berikanlah kepada raja hukum-hukum-Mu, keadilan-Mu kepadaku, putra raja." Orang-orang pada jaman itu sering berbicara tentang diri mereka seolah-olah mereka adalah orang lain. Namun, akan lebih baik menerjemahkan ini seolah-olah pemazmur berbicara tentang orang lain, bukan dirinya sendiri. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Berikanlah kepada raja hukum-hukum-Mu
"Membuat mampu mengadili dengan benar"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# ya Allah, keadilan-Mu kepada putra raja!
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata kerja ini didapatkan dari frasa sebelumnya. Kata "keadilan" di sini mengacu pada keputusan yang benar. Terjemahan lain: "berikanlah keadilan-Mu kepada putra raja" atau "mampukanlah putra raja untuk memerintah dengan adil" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])