id_tn_l3/jol/01/16.md

15 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Bukankah di hadapan mata, sudah lenyap makanan, sukacita dan sorak-sorai dari Bait Allah kita
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah ketentuan bahwa pembinasaan itu akan datang dari Yang Mahakuasa karena peristiwa itu telah terjadi. Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Kita tahu ini benar karena kita telah melihat Yang Mahakuasa melenyapkan persediaan makanan kita, dan Ia telah melenyapkan sukacita dan sorak-sorai dari Bait Allah kita." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di hadapan mata
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Dari kami." Ini merujuk pada seluruh umat Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# sukacita dan sorak-sorai dari Bait Allah kita
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kamu mungkin perlu menyisipkan dalam kata penganti. Terjamahan lain: "Sukacita dan sorak-sorai telah dilenyapkan dari Bait Allah kita." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# sukacita dan sorak-sorai
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kedua kata tersebut pada dasarnya memiliki makna yang sama. Keduanya bersamaan menekankan bahwa tidak ada keadaan sukacita yang terjadi di Bait Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])