id_tn_l3/job/32/05.md

7 lines
761 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# bahwa tidak ada lagi jawaban dari mulut ketiga orang itu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini berarti laki-laki itu telah selesai berbicara. Pembicaraan dari laki-laki itu telah mempunyai jawaban seolah jawaban itu adalah suatu hal yang akan ada di dalam mulut mereka. Terjemahan lain: "bahwa ketiga orang laki-laki itu tidak mempunyai apapun untuk dikatakan" atau "bahwa ketiga orang laki-laki itu tidak memiliki jawaban untuk diberikan kepada Ayub" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# bangkitlah amarahnya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini membandingkan kemarahan Elihu dengan seseorang yang menyalakan api. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "dia menjadi sangat marah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])