id_tn_l3/amo/08/14.md

15 lines
912 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# dewi Samaria
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "dewi" menggambarkan allah palsu yang orang sembah di Samaria. Terjemahan lain: "karena allah palsu orang Samaria" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Demi allahmu yang hidup,hai Dan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Ini adalah cara untuk membuat janji yang serius. Orang-orang menyatakan bahwa mereka percaya kepada allah orang Dan benar-benar hidup untuk menjelaskan bahwa mereka pasti melakukan apa yang mereka janjikan.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# demi dewa kekasihmu yang hidup, hai Bersyeba
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Ini mungkin merujuk kepada jalan yang membawa para peziarah ke Bersyeba untuk menyembah allah mereka di sana. Lagi, ini adalah cara menyatakan keseriusan janji. Mereka memberitahukan jalan ke Bersyeba benar-benar ada menjelaskan bahwa mereka pasti akan melakukan apa yang mereka janjikan.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# mereka semuanya akan jatuh
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah ungkapan. Terjemahan lain: "mereka akan mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])