id_tn_l3/amo/06/01.md

15 lines
971 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# yang hidup tenteram 
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"yang merasa aman". Orang-orang yang nyaman dan tidak kuatir bahwa Allah akan menghakimi mereka.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Mereka yang terkemuka dari bangsa-bangsa yang utama
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Orang-orang yang sangat penting dari bangsa-bangsa yang utama". TUHAN mungkin menggunakan ejekan untuk melukiskan bagaimana orang-orang ini berpikir tentang diri mereka sendiri. Terjemahan lain: "Orang-orang yang berpikir mereka adalah orang-orang terpenting dari bangsa-bangsa yang terbaik"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-irony]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# kaum Israel datang
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "kaum" merujuk pada  orang-orang yang tinggal di dalam rumah itu. Dalam hal ini umat itu merujuk pada keturunan Israel. Terjemahan lain: "umat Israel datang" atau "kelompok orang-orang Israel datang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# datang untuk menolong
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini datang dapat dinyatakan dengan "pergi". Terjemahan lain: "pergi untuk pertolongan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-go]])