# Déclaration de connexion: Jésus continue d'instruire ses disciples sur ce qu'ils doivent faire quand ils vont prêcher. # Quant à ceux qui ne vous reçoivent pas ou écoutent «Si personne dans cette maison ou cette ville ne vous reçoit ou n'écoute» # vous votre Ceci est pluriel et se réfère aux douze apôtres. (Voir: formes de vous ) # écoute tes paroles Ici, les mots font référence à ce que disent les disciples. AT: «écoute ton message» ou «écoute ce que tu faut dire ”(Voir: métonymie ) # ville Vous devriez traduire ceci comme vous l'avez fait dans Matthieu 10:11 . # secoue la poussière de tes pieds “Secoue la poussière de tes pieds quand tu pars.” C'est un signe que Dieu a rejeté les gens de cette maison ou de cette ville. (Voir: Action symbolique ) 273 Matthieu 10: 14-15 traductionNotes # Je vous le dis en vérité "Je vous dis la vérité." Cette phrase met l'accent sur ce que Jésus dit ensuite. # ce sera plus tolérable “La souffrance sera moindre” # le pays de Sodome et Gomorrhe Cela fait référence aux personnes qui vivaient à Sodome et à Gomorrhe. AT: «les habitants des villes de Sodome et Gomorrhe» (Voir: Métonymie ) # cette ville Cela se réfère aux personnes dans la ville qui ne reçoivent pas les apôtres ou écoutent leur message. AT: «les gens de la ville qui ne vous reçoivent pas» (voir: métonymie )