# .Il monta de là Ici, «il» fait référence à Gideon. Gideon se représente et représente les soldats qui le suivent. AT: “Ils gauche »ou« Gédéon et ses 300 hommes sont partis là-bas »(Voir: Synecdoche ) # Peniel Le nom d'un lieu. (Voir: Comment traduire les noms ) # a parlé aux gens là-bas de la même manière Vous pouvez clarifier les informations comprises. AT: "demandé de la nourriture de la même manière" ou "il leur ont également demandé de la nourriture »(Voir: Ellipsis ) # Quand je reviens en paix C’est une façon polie de parler de la défaite de ses ennemis. AT: “Après avoir complètement vaincu l'armée de Madian "(Voir: Euphémisme ) # Je vais abattre cette tour Ici, le «je» fait référence à Gideon et représente lui-même et ses hommes. AT: «Mes hommes et moi allons abattre cette tour ”(Voir: Synecdoche )