# Les têtes minces Les mots «de grain» sont compris. AT: “Les fines têtes de céréales” (Voir: Ellipsis ) # englouti “Mangé.” Pharaon rêve que le maïs malsain pourrait manger du maïs en bonne santé, tout comme une personne mange de la nourriture. # têtes saines et pleines “Têtes saines et bonnes.” Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire dans Genèse 41: 5 . # se réveilla “Réveillé” # voir Le mot «voici» montre que Pharaon a été surpris par ce qu'il avait vu. # c'était un rêve "Il rêvait" # Il est venu Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si votre langue a un manière de le faire, vous pouvez envisager de l’utiliser ici. (Voir: Introduction d'un nouvel événement ) # son esprit était troublé Ici, le mot «esprit» fait référence à son être intérieur ou à ses émotions. AT: «il était troublé dans son intérieur être "ou" il était troublé "(Voir: Synecdoche ) # Il a envoyé et a appelé Il est entendu qu'il a envoyé des domestiques. AT: “Il a envoyé ses serviteurs appeler” ou “Il a envoyé ses serviteurs Summon "(Voir: Ellipsis ) # tous les magiciens et les sages de l'Egypte Les anciens rois et dirigeants utilisaient des magiciens et des hommes sages comme conseillers.