forked from WA-Catalog/fr_tn
24 lines
828 B
Markdown
24 lines
828 B
Markdown
|
# Dan jugera son peuple
|
||
|
|
||
|
Ici, "Dan" représente ses descendants. AT: “Les descendants de Dan jugeront leur peuple” (Voir:
|
||
|
Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# son peuple
|
||
|
|
||
|
Les significations possibles pour “son peuple” sont 1) “le peuple de Dan” ou 2) “le peuple d'Israël”
|
||
|
|
||
|
# Dan sera un serpent au bord de la route
|
||
|
|
||
|
Jacob parle de Dan et de ses descendants comme s'il s'agissait de serpents. Bien qu'un serpent soit petit, il peut
|
||
|
faire descendre un cavalier de son cheval. Donc Dan, bien que petite tribu, est très dangereux pour ses ennemis.
|
||
|
AT: "Les descendants de Dan seront comme un serpent au bord de la route" (Voir: Métaphore )
|
||
|
|
||
|
# J'attends ton salut, Yahweh
|
||
|
|
||
|
Le nom abstrait «salut» peut être traduit par «sauver». AT: «Je t'attends, Yahweh, pour me sauver»
|
||
|
|
||
|
# J'attends
|
||
|
|
||
|
Le mot «je» fait référence à Jacob.
|
||
|
|