forked from WA-Catalog/fr_tn
22 lines
958 B
Markdown
22 lines
958 B
Markdown
|
# leur dit ces mots
|
|||
|
|
|||
|
"A parlé de ce que Joseph lui a dit de dire"
|
|||
|
|
|||
|
# Pourquoi mon maître parle-t-il de tels mots?
|
|||
|
|
|||
|
Ici, «mots» représente ce qui a été dit. Les frères se réfèrent à l'intendant comme «mon maître».
|
|||
|
une manière formelle de parler à quelqu'un avec une plus grande autorité. Cela peut être déclaré à la deuxième personne.
|
|||
|
AT: "Pourquoi dites-vous cela, mon maître?" (Voir: Métonymie et première, deuxième ou troisième personne )
|
|||
|
|
|||
|
# Loin de vos serviteurs, ils feraient une telle chose.
|
|||
|
|
|||
|
Les frères se désignent comme «vos serviteurs» et «eux». C’est une façon formelle de parler
|
|||
|
à quelqu'un avec une plus grande autorité. AT: "Nous ne ferions jamais une chose pareille!" (Voir: Premier, Deuxième ou
|
|||
|
Troisième personne )
|
|||
|
|
|||
|
# Loin de tes serviteurs
|
|||
|
|
|||
|
On parle de quelque chose qu'une personne ne ferait jamais, comme s'il s'agissait d'un objet qu'elle veut
|
|||
|
mettre très loin de lui-même. (Voir: métaphore )
|
|||
|
|