forked from WA-Catalog/fr_tn
41 lines
2.0 KiB
Markdown
41 lines
2.0 KiB
Markdown
|
# Marc 6: 16-17
|
|||
|
|
|||
|
## UDB:
|
|||
|
|
|||
|
16 Ayant entendu ce que les gens disaient, le roi Hérode Antipas lui-même a dit: ces miracles doivent être de Jean! J'ai commandé à mes soldats de lui couper la tête, mais il est revenu de nouveau à la vie! » 17 Ce qui s’est passé, c’était ça: quelque temps auparavant, Hérode avait pris pour femme Herodias, bien qu'elle fût l'épouse de son frère, Philippe*
|
|||
|
|
|||
|
## ULB:
|
|||
|
|
|||
|
16 Mais Hérode , ayant appris cela , a dit: « Jean, que j'ai fait décapiter, a été relevé* » 17 Car Hérode , avait envoyé pour faire arrêter Jean et il l'avait fait emprisonner à cause de Herodias (la femme de son frère Philippe), parce qu'il l'avait épousée*
|
|||
|
|
|||
|
## Notes de traduction
|
|||
|
|
|||
|
Informations générales:
|
|||
|
Au verset 17, l'auteur commence à donner des informations de base sur Hérode et pourquoi il a décapité Jean le Baptiste* (Voir: Informations générales )
|
|||
|
que j'ai décapité
|
|||
|
Ici, Hérode utilise le mot «je» pour désigner lui-même* Le mot «je» est un métonyme pour les soldats d'Hérode*
|
|||
|
AT: "que j'ai commandé à mes soldats de décapiter" (voir: métonymie )
|
|||
|
a été rélevé
|
|||
|
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "est redevenu vivant" (Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
Hérode a envoyé faire arrêter Jean et il l'a fait emprisonner
|
|||
|
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: «Hérode a envoyé ses soldats pour arrêter Jean et les a obligés à le lier en prison "(Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
envoyé pour prendre
|
|||
|
"Ordonné de prendre"
|
|||
|
à cause d'Hérodias
|
|||
|
“À cause d'Hérodias”
|
|||
|
|
|||
|
Marc 6: 16-17 Notes de traduction
|
|||
|
la femme de son frère Philippe
|
|||
|
«La femme de son frère Philippe*» Le frère d'Hérode, Philippe, n'est pas le même Philippe qui était évangéliste dans le livre des Actes ou le Philippe qui était l'un des douze disciples de Jésus* (Voir: Comment traduire Noms )
|
|||
|
parce qu'il l'avait mariée
|
|||
|
“Parce qu'Hérode l'avait épousée”
|
|||
|
|
|||
|
## traduction des mots
|
|||
|
|
|||
|
* Hérode Antipas
|
|||
|
* Jean le Baptiste
|
|||
|
* augmenter, déclenche, se lève, se pose
|
|||
|
* prison, prisonnier, prisonniers, prisons, emprisonnement
|
|||
|
* Hérodias
|
|||
|
|