fr_tn/mat/08/30.md

44 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# Matthieu 8 :30-32
8: 30-32
## UDB:
30 Il y avait un grand troupeau de cochons qui paissaient non loin de là* 31 Alors les démons ont supplié Jésus et ont dit: «Vous allez nous chasser de ces hommes, alors envoyez-nous dans ces cochons!» 32 Matthieu Jésus leur a dit: «Si
c'est ce que vous voulez, allez! »Alors les démons ont quitté les hommes et sont entrés dans les cochons* Soudain, tout le troupeau de porcs a dévalé la rive escarpée dans l'eau et s'est noyé*
## ULB:
30 Maintenant, un troupeau de nombreux cochons se nourrissait, pas trop loin d'eux* 31 Les démons continuaient à implorer Jésus et à dire: «Si tu nous chasses, envoie-nous dans ce troupeau de cochons*» 32 Jésus leur dit : «Allez! et voici, tout le troupeau se précipita
en bas de la colline escarpée dans la mer et ils sont morts dans l'eau*
## traduction de notes
À présent
Ce mot est utilisé ici pour marquer une rupture dans le scénario principal* Ici, Matthieu raconte des informations de base sur un troupeau de porcs qui étaient là avant l'arrivée de Jésus* (Voir: Informations générales )
Si tu nous chasse
Il est sous-entendu que les démons savaient que Jésus allait les chasser* AT: «Parce que vous allez nous chasser» (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
nous
Ceci est exclusif, signifiant seulement les démons* (Voir: «Nous» exclusifs et inclusifs )
pour eux
Cela fait référence aux démons à l'intérieur des hommes*
Les démons sont sortis et sont entrés dans les cochons
"Les démons ont quitté l'homme et sont entrés dans les cochons"
voir
Cela nous avertit de faire attention aux informations surprenantes qui suivent*
traduction de notes Matthieu 8: 30-32
s'est précipité sur la colline escarpée
"Couru rapidement sur la pente raide"
ils sont morts dans l'eau
"Ils sont tombés dans l'eau et se sont noyés"
## traduction de mots
* troupeaux, troupeau,
* porc,
* démon, esprit maléfique, esprit impur
* chasser, jeter,