2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
# 2 Corinthiens 10: 3-4
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 Bien que nous vivions maintenant dans nos corps physiques, nous nous battons comme des armées* 4 et
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nous nous battons avec des armes, mais ces armes ne sont pas conçues par des êtres humains, mais par Dieu*
|
|
|
|
|
Ces armes sont puissantes, si puissantes qu'elles peuvent déchirer tout argument faux*
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 Car même si nous marchons dans la chair, nous ne faisons pas la guerre selon la chair* 4
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles* Au lieu de cela, ils ont le pouvoir divin de détruire les forteresses*
|
|
|
|
|
Ils apportent à l’obéissance des arguments trompeurs*
|
|
|
|
|
Traduction Notes
|
|
|
|
|
nous marchons dans la chair
|
|
|
|
|
Ici, «marcher» est une métaphore de «vivre» et la «chair» est un métonyme de la vie physique* AT: “nous vivons notre
|
|
|
|
|
vit dans des corps physiques »(Voir: Métonymie et [[rc://fr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
|
on ne fait pas la guerre… on se bat
|
|
|
|
|
Paul parle de sa tentative de persuader les Corinthiens de le croire et non les faux enseignants comme
|
|
|
|
|
s'il combattait une guerre physique* Ces mots doivent être traduits littéralement* (Voir: métaphore )
|
|
|
|
|
faire la guerre selon la chair
|
|
|
|
|
Les significations possibles sont 1) le mot «chair» est un métonyme de la vie physique* AT: «se battre contre notre
|
|
|
|
|
ennemis utilisant des armes physiques »ou 2) le mot« chair »est un métonyme de la nature humaine pécheresse* À:
|
|
|
|
|
«Mener la guerre de manière pécheresse» (voir: métonymie )
|
|
|
|
|
les armes avec lesquelles nous nous battons… apportent des arguments trompeurs
|
|
|
|
|
Paul parle de sagesse divine montrant la sagesse humaine comme étant une arme avec laquelle
|
|
|
|
|
il était en train de détruire un bastion ennemi* AT: «les armes avec lesquelles nous combattons… montrent aux gens que
|
|
|
|
|
nos ennemis disent que c'est complètement faux »(Voir: Métaphore )
|
|
|
|
|
ne sont pas charnels
|
|
|
|
|
Les significations possibles sont 1) le mot «charnel» est un métonyme pour simplement physique* AT: "ne sont pas physiques"
|
|
|
|
|
ou 2) le mot «charnel» est un métonyme de la nature humaine pécheresse* AT: «ne sont pas coupables» ou «ne permettent pas
|
|
|
|
|
nous faire du mal »(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
|
167
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 Corinthiens 10: 3-4 traductionNotes
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
traductionWords
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* marcher, marcher, marcher, marcher
|
|
|
|
|
* la chair
|
|
|
|
|
* Divin
|
|
|
|
|
* pouvoir, pouvoirs
|
|
|
|
|
* forteresse, forteresses, fortifications, fortifiée, forteresse, forteresses
|
|
|
|
|
|
2018-11-02 17:38:30 +00:00
|
|
|
|
## Liens
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|