forked from WA-Catalog/fr_tn
24 lines
1.0 KiB
Markdown
24 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Alors la terre jouira de ses sabbats
|
||
|
|
||
|
Les gens étaient censés obéir à la loi du sabbat en ne cultivant pas la terre tous les sept ans.
|
||
|
Dieu en parle comme si la terre était une personne qui obéirait à la loi du sabbat et se reposerait. À:
|
||
|
"Alors le pays se reposera selon la loi du sabbat" ou "Alors, comme l'exige la loi du sabbat,
|
||
|
la terre ne sera pas exploitée »(voir: personnification )
|
||
|
|
||
|
# il aura du repos
|
||
|
|
||
|
Dieu parle du fait que les terres ne sont pas cultivées comme s'il s'agissait d'une personne qui se reposerait. AT: “ça ne va pas
|
||
|
être cultivé "(Voir: Personnification )
|
||
|
|
||
|
# Je vais envoyer la peur dans vos coeurs
|
||
|
|
||
|
Envoyant la peur dans leurs cœurs représente leur faire peur. AT: "Je vais vous faire terriblement peur"
|
||
|
(Voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# comme si tu fuyais l'épée
|
||
|
|
||
|
L'épée représente soit quelqu'un qui est prêt à tuer en utilisant une épée ou une attaque d'un ennemi
|
||
|
armée. AT: “comme si tu fuyais quelqu'un qui te poursuivait avec une épée” ou “comme
|
||
|
bien que vous fuyiez une armée ennemie »(Voir: Métonymie )
|
||
|
|