forked from WA-Catalog/fr_tn
47 lines
1.9 KiB
Markdown
47 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# Chaque pot sera rempli de vin… chaque pot sera rempli de vin
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Chaque peau de vin doit être pleine de vin… chaque peau de vin
|
||
|
devrait être plein de vin »ou« chaque bocal de vin devrait être plein de vin… chaque bocal de vin devrait être plein de
|
||
|
vin ”(Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# Voir
|
||
|
|
||
|
Ce mot est utilisé ici pour attirer l'attention de quelqu'un sur ce qui est dit ensuite. AT: "Écouter" ou "Payer
|
||
|
attention à ce que je vais vous dire »
|
||
|
|
||
|
# remplir d'ivresse tous les habitants de cette terre
|
||
|
|
||
|
“Faire en sorte que tous les habitants de ce pays soient saouls”
|
||
|
|
||
|
# les rois qui siègent sur le trône de David
|
||
|
|
||
|
Ici, le trône sur lequel le roi de Juda est assis est représenté comme «le trône de David». AT: «les rois
|
||
|
qui sont assis sur le trône de Juda "ou" les rois de la nation de Juda "(Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# écraser les hommes les uns contre les autres, pères et enfants ensemble
|
||
|
|
||
|
Ici, les mots «chaque homme» se réfèrent à la fois aux hommes et aux femmes. AT: «Alors je ferai en sorte que le peuple
|
||
|
se battre, même les parents et les enfants vont se battre »(Voir: When Masculine
|
||
|
Les mots incluent les femmes )
|
||
|
|
||
|
# pères et enfants ensemble
|
||
|
|
||
|
L'information comprise peut être fournie. AT: «Je vais écraser les pères et les enfants ensemble»
|
||
|
(Voir: Ellipsis )
|
||
|
|
||
|
# c'est la déclaration de Yahweh
|
||
|
|
||
|
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
|
||
|
traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh,
|
||
|
ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
|
||
|
|
||
|
# Je ne vais pas avoir pitié
|
||
|
|
||
|
"Je ne me sentirai pas désolé pour"
|
||
|
|
||
|
# ne les épargnera pas de la destruction
|
||
|
|
||
|
"Ne leur refusera pas la punition". Cela peut être exprimé sous forme positive. AT: “permettra
|
||
|
qu'ils soient détruits "
|
||
|
|