forked from WA-Catalog/fr_tn
17 lines
597 B
Markdown
17 lines
597 B
Markdown
|
# Eliakim… Hilkiah… Shebna… Joah… Asaph
|
|||
|
|
|||
|
Traduisez les noms de ces hommes de la même manière que dans Esaïe 36:03 . (Voir: Comment traduire
|
|||
|
Noms )
|
|||
|
|
|||
|
# sur le ménage
|
|||
|
|
|||
|
Cet idiome signifie qu'il était responsable des affaires de la maison du palais. AT: «en charge de
|
|||
|
le palais »(voir: idiome )
|
|||
|
|
|||
|
# avec leurs vêtements déchirés
|
|||
|
|
|||
|
Les responsables d'Ezéchias ont déchiré leurs vêtements en signe de deuil et de détresse. La signification de cela peut
|
|||
|
être clair. AT: “avec leurs vêtements déchirés parce qu’ils étaient extrêmement affligés” (Voir: Symbolic
|
|||
|
Action )
|
|||
|
|