forked from WA-Catalog/fr_tn
26 lines
1020 B
Markdown
26 lines
1020 B
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Ceci continue la prophétie sur le peuple de Moab. Dieu décrit les événements qui se produiront dans
|
||
|
l'avenir comme s'il se passait dans le présent. (Voir: Esaïe 15: 1-2 )
|
||
|
|
||
|
# Alors mon coeur soupire comme une harpe pour Moab
|
||
|
|
||
|
La phrase "mon coeur" représente Yahweh et ses sentiments tristes. Il compare son soupir au son
|
||
|
d'une chanson triste jouée sur une harpe. AT: «Alors je soupire comme une chanson triste sur une harpe» (Voir: Synecdoche et
|
||
|
Simile )
|
||
|
|
||
|
# Moab… lui-même… son
|
||
|
|
||
|
Tous ces mots font référence aux habitants de Moab. (Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# mon être intérieur pour Kir Hareseth
|
||
|
|
||
|
La phrase «mon être intérieur» représente Yahweh. Le mot «soupire» est compris dans le précédent
|
||
|
phrase. Voyez comment vous avez traduit Kir Hareseth dans Esaïe 16: 7 . AT: «mon être intérieur soupire
|
||
|
Kir Hareseth "ou" Je suis très triste pour le peuple de Kir Hareseth "(Voir: Ellipsis )
|
||
|
|
||
|
# ses prières n'accompliront rien
|
||
|
|
||
|
"Ses prières ne seront pas exaucées"
|
||
|
|