fr_tn/ezk/27/34.md

50 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Déclaration de connexion:
Yahweh continue à donner à Ézéchiel son message à Tyr. La ville de Tyr continue à être décrite
comme s'il s'agissait d'un navire en ruine. (Voir: métaphore )
# Informations générales:
Les mots «vous» et «votre» dans ces versets font référence à Tyr.
# quand tu as été brisé par les mers, par les eaux profondes
Cela peut être exprimé sous forme active. AT: “quand les mers et les eaux profondes t'ont brisée” (Voir:
Actif ou passif )
# brisé
«Briser», c'est briser en morceaux.
# équipage
équipe de travailleurs
# ont été consternés à vous
“Ont été choqués et terrifiés par ce qui vous est arrivé”
# leurs rois frissonnèrent d'horreur
Le nom abstrait «horreur» peut être traduit à l'aide de l'adverbe «craintivement». AT: «leurs rois ont frémi
avec crainte »(Voir: Noms abstraites )
# frémi
"Tremblait de peur"
# Leurs visages tremblaient
Ici, les «visages» représentent la personne entière. AT: “Ils semblent trembler” (Voir: Métonymie )
# siffler à toi
Sifflement émettait un sifflement à travers les dents. Cétait peut-être par consternation, chagrin ou
surprise. (Voir: Action symbolique )
# tu es devenu une horreur
Le nom abstrait «horreur» peut être traduit à laide de ladjectif «épouvantable».
forme active. AT: “tu es devenu affreux” (Voir: Noms abstraites )