forked from WA-Catalog/fr_tn
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Yahweh continue sa métaphore dans laquelle il parle des villes de Jérusalem et de Samarie comme si
|
||
|
c'étaient deux prostituées. Cette métaphore se poursuit dans Ézéchiel 23:34 . (Voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# Voir
|
||
|
|
||
|
«Faites attention, car ce que je vais dire est à la fois vrai et important»
|
||
|
|
||
|
# vous donner dans la main de ceux que vous détestez ... dans la main de ceux à qui vous aviez détourné
|
||
|
|
||
|
Ces deux phrases ont la même signification. Cela signifie qu'ils seront capturés par les hommes qu'ils
|
||
|
l'habitude de se prostituer. AT: "vous permettre d'être capturé par ceux que vous détestez et avez tourné
|
||
|
loin de »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
||
|
|
||
|
# dans la main
|
||
|
|
||
|
Ici, le mot «main» fait référence au contrôle. AT: “dans le contrôle” (Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# nu et nu
|
||
|
|
||
|
Ces deux mots signifient la même chose et soulignent qu'elle sera complètement découverte. (Voir:
|
||
|
Doublet )
|
||
|
|
||
|
# ta nudité sera découverte
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Ils vont révéler ta nudité” (Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|