forked from WA-Catalog/fr_tn
45 lines
1.4 KiB
Markdown
45 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Yahweh continue à dire à Moïse ce que le peuple doit faire
|
||
|
|
||
|
# Les pendaisons
|
||
|
|
||
|
C'étaient de grands rideaux en tissu. Voyez comment vous avez traduit cela dans Exode 26:36 .
|
||
|
|
||
|
# des postes
|
||
|
|
||
|
C'étaient des pièces de bois solides, dressées et utilisées comme supports. Voyez comment vous avez traduit ces
|
||
|
dans Exode 27:10 .
|
||
|
|
||
|
# des bases
|
||
|
|
||
|
des bases
|
||
|
C'étaient des blocs de métal avec une fente pour garder la planche en place. Voyez comment vous avez traduit
|
||
|
ceci dans Exode 26:19
|
||
|
|
||
|
# quinze coudées
|
||
|
|
||
|
environ sept mètres (voir: distance biblique )
|
||
|
|
||
|
# La porte de la cour doit être un rideau de vingt coudées
|
||
|
|
||
|
Cela pourrait être déclaré comme une commande. AT: «Vous devez faire un rideau long de vingt coudées pour être le
|
||
|
porte de la cour ”
|
||
|
|
||
|
# Le rideau doit être fait… du lin finement retouché, le travail d'un brodeur
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Ils doivent faire le rideau… du beau lin retors, le travail
|
||
|
brodeurs "ou" Les brodeurs doivent faire le rideau ... du lin finement retors "(Voir: Actif ou
|
||
|
Passive )
|
||
|
|
||
|
# tissu bleu, violet et écarlate et fin lin retors
|
||
|
|
||
|
tissu bleu, violet et écarlate et fin lin retors
|
||
|
Les significations possibles sont 1) “fil teint en bleu, violet et écarlate”, probablement un fil de laine, ou 2)
|
||
|
«Teinture bleue, violette et écarlate» pour teindre le linge.
|
||
|
|
||
|
# une brodeuse
|
||
|
|
||
|
une personne qui coud des motifs en tissu
|
||
|
|