forked from WA-Catalog/fr_tn
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Josias a fait la Pâque à Yahweh
|
||
|
|
||
|
Josias a commandé au peuple de célébrer la Pâque que Yahweh avait commandée à ses ancêtres
|
||
|
célébrer.
|
||
|
|
||
|
# à Jérusalem
|
||
|
|
||
|
Yahweh avait commandé à Moïse que tout le peuple d'Israël devait se rendre à Jérusalem pour célébrer
|
||
|
la Pâque.
|
||
|
|
||
|
# le quatorzième jour du premier mois
|
||
|
|
||
|
C'est le premier mois du calendrier hébreu. Le quatorzième jour est vers le début d'avril
|
||
|
sur les calendriers occidentaux. (Voir: Mois hébraïques et nombres ordinaux )
|
||
|
|
||
|
# Il a placé les prêtres dans leurs positions
|
||
|
|
||
|
Mettre les prêtres dans une position est une métaphore pour dire aux prêtres quel travail ils doivent faire. le
|
||
|
Le lecteur devrait probablement comprendre que Josiah a ordonné à ses fonctionnaires de donner des instructions au
|
||
|
prêtres. AT: «Il a demandé à des prêtres de dire aux prêtres quel travail ils devaient faire» (Voir: Métaphore et métonymie )
|
||
|
|
||
|
# au service de
|
||
|
|
||
|
Le nom abstrait «service» peut être traduit par un verbe. AT: «comme ils ont servi» ou «bien servir
|
||
|
in ”(Voir: Noms abrégés )
|
||
|
696
|
||
|
translationNotes 2 Chroniques 35: 1-2
|
||
|
|