fr_tn/1sa/16/06.md

30 lines
701 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Quand ils sont venus
Ici, "ils" font référence à Jessé et à ses fils.
# il a regardé Eliab
Ici, "il" fait référence à Samuel.
# Eliab
C'est le nom du fils aîné de Jesse. (Voir: Comment traduire les noms )
# debout devant lui
Ici, "lui" fait référence à Yahweh.
# Yahweh ne voit pas comme l'homme voit
Ici, «voir» signifie évaluer quelque chose. (Voir: métaphore )
# Car Yahweh ne voit pas… Yahweh regarde Yahweh parle de lui-même à la troisième
personne. AT: “Moi, Yahweh, je ne vois pas… Moi, Yahweh,
look ”(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
# sur le coeur
Ici, "coeur" représente l'être intérieur d'une personne. (Voir: Métonymie )