forked from WA-Catalog/fr_tn
16 lines
655 B
Markdown
16 lines
655 B
Markdown
|
# Il y avait une panique dans le camp, sur le terrain et parmi les gens
|
|||
|
|
|||
|
Le nom abstrait «panique» peut être traduit en verbe ou en adjectif. AT: «Les soldats philistins
|
|||
|
dans le camp et sur le terrain, et toutes les personnes qui les accompagnaient ont paniqué »ou« Les soldats philistins de
|
|||
|
le camp et sur le terrain, ainsi que toutes les personnes qui les accompagnaient, ont eu très peur »(voir: noms abstraits )
|
|||
|
|
|||
|
# les raiders
|
|||
|
|
|||
|
les Philistins qui attaquaient les villes israélites
|
|||
|
|
|||
|
# La terre trembla
|
|||
|
|
|||
|
Il peut être utile d’énoncer la cause. AT: «Dieu a fait trembler le sol» (Voir: Connaissance supposée
|
|||
|
et informations implicites )
|
|||
|
|