From cc108987e5f7452e305934e2d4f70b6e9ae5993e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Thu, 2 Sep 2021 18:16:54 +0000 Subject: [PATCH] Update 'jit/figs-doublet/01.md' Corrected typo --- jit/figs-doublet/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jit/figs-doublet/01.md b/jit/figs-doublet/01.md index d6f1f7c..4369d3a 100644 --- a/jit/figs-doublet/01.md +++ b/jit/figs-doublet/01.md @@ -34,7 +34,7 @@ If a doublet would be natural and give the right meaning in your language, consi 1. Translate only one of the phrase. * **... he attacked two men more righteous and better than himself ... (1 Kings 2:32 ULB)** (Daniel 2:9 ULB) - * ... he attacked two men who were more righteous<\u> than himself ... + * ... he attacked two men who were more righteous than himself ... 1. If the doublet is used to intensify the meaning, translate one of the words and add a word that intensifies it such as "very" or "great" or "many." * **... King David was old and advanced in years ...** (1 Kings 1:1 ULB) * ... King David was very old ...