pmy_tn_l3/jer/48/13.md

16 lines
751 B
Markdown

# Moab
Di sini "Moab" kase tunjuk pada orang. Terjemahan lain: "orang Moab" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kamos
Kamos adalah Allah orang Moab. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 48:7](../48/07.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Rumah Israel
Kata "rumah" adalah perumpamaan untuk kluarga yang tinggal dalam rumah. Pada kasus ini, rumah merujuk pada keturunan Israel. Lihat bagaimana ini diterjemahakan dalam [Yeremia 2:4](../02/04.md). Terjemahan lain: "orang Israel" atau "kelompok orang Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Betel
Arti yang memungkinkan 1) kota dimana orang Israel sembah anak sapi emas atau 2) nama Allah palsu yang disembah orang Israel.