# Berita Umum: Ini lanjutan kutipan dari Mazmur yang sama yang juga ada kutip dalam [Ibrani 3:7](./07.md). # Karna kitong suda jadi bagian Di sini "kitong" tunjuk baik ke penulis maupun pembaca. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # Kalo kitong berpegang teguh pada keyakinan kita di dalam De "Kalo kitong terus yakin percaya ke De" # Dari permulaan "sejak dari permulaan kitong percaya ke De" # Sampai akhir Ini adalah cara yang sopan untuk tunjuk ke orang yang su mati. AT: "sampai kitong mati" (Lihat [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # Perna dibilang Ini dapat nyatakan dalam bentuk aktif. AT: "sang penulis su tulis" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Kalo kam dengar De suara "Suara" Allah wakili De dalam berbicara. Lihat bagaimana ko terjemahkan itu pada [Ibrani 3:7](./07.md). AT: "pada waktu kam dengar suara Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Seperti pemberontakan Di sini "pemberontakan" dapat dinyatakan sbagai kata kerja. Lihat bagemana kam terjemahkan ini di [Ibrani 3:8](./07.md). AT: "sperti kam pu nenek moyang membrontak lawan Allah " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])