# Ko pu kesalahan ajar ko pu mulut Di sini jelaskan "kesalahan" sbagai guru dan mulut Ayub sbagai pelajaran. Ini artinya de pu kata-kata dipengaruhi sama de pu kesalahan. Arti lain: "Ko pu kesalahan sperti guru dan ko pu mulut seperti pelajar" ato "ini akibat dosa yang buat ko bilang sperti itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Ko pu mulut Di sini bicara tentang Ayub, tapi ditujukan pada "mulut" untuk tekankan pada apa yang de bilang. Arti lain: "Ko bicara" ato "ko juga bilang apa yang dikatakan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # De pilih lidah yang panipu Ini jelaskan lidah yang tipu yang berbicara sebagai "de lidah"." Arti lain: "Berbicara sperti lidah orang yang panipu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Lidah yang panipu Laki-laki yang merugikan orang lain deng menipu