# Berita Umum: Ini adalah kutipan dari nabi Yeremia. # Rumah Israel Orang-orang Israel berbicara seolah-olah dong adalah rumah. AT: "Orang-orang Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Setlah hari-hari itu "Setlah waktu itu" # Sa akan taruh Sa pu hukum-hukum dalam dong pu pikiran Persyaratan Allah dikatakan seolah-olah dong adalah objek yang bisa dapat taruh di mana saja. Kebiasaan orang-orang untuk berpikir dikatakan seolah-olah adalah sebuah tempat. AT: "Sa akan jadikan dong mengerti akan Sa pu hukum-hukum". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sa akan tuliskan dalam dong pu hati Di sini, kata "hati" adalah metonimia untuk hati nurani seseorang. Pada "menuliskan dalam dong pu hati" adalah sebuah metafora agar orang-orang taat pada De pu hukum-hukum. AT: "Sa akan selalu taruh Sa pu hukum di dalam dong pu hati" ato "Sa akan kase biar dong menaati Sa pu hukum". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sa akan jadi dong pu Allah "Sa akan jadi Allah yang dong sembah" # Dong akan jadi Sa pu umat "Dong akan jadi Sa pu umat yang Sa kasihi"