#### Ayat: 3-5 # Seir Daerah pegunungan di daerah Edom. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Bilang ke sa pu tuan Esau: " ko pu Hamba  Yakub su  tinggal deng Laban slama tahun-tahun ini ... sama ko Ayat ini memiliki kutipan dalam sebuah kutipan. Kutipan langsung dapat dinyatakan sbagai kutipan tra langsung. Terjemahan lainnya: "Bilan sama sa tuan Esau ... sama ko" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # sa pu tuan Esau Yakub gunakan bahasa yang sopan dan panggil de pu diri sbagai " sa pu tuan." # ko pu hambaYakub Yakub gunakan bahasa yang sopan dan panggil de diri sbagai " ko pu hamba" # untuk minta supaya ko mau lihat sa deng ko pu mata Kalimat "melihat " adalah sebuah ungkapan yang berarti ditrima oleh seseorang. Disini "mata" adalah sebuah perumpamaan dari kelihatan, dan penglihatan adalah sebuah perumpamaan yang menunjukkan penilaiannya. Terjemahan lainnya: "supaya ko mau trima sa " (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) #### Kata-kata Terjemahan  * [[rc://en/tw/dict/bible/names/esau]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/edom]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/laban]] * [[rc://en/tw/dict/bible//ox]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]]