### Ayat 14 # Melarikan diri ... Dari Absalom ... De cepat-cepat ... Dan mendatangkan Di sini Daud bicara ke Absalom dan orang-orang yang bersama de sbagai "Absalom" de pu diri sendiri karna orang-orang ikuti  Absalom pu printah. Terjemahan lain: "Berlari dari Absalom dan de pu orang-orang... De dan de pu  orang-orang akan dengan cepat  ... Dan akan donga bawa". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Kalahkan kota ini deng mata pedang "Kota" itu adalah metonimia menunjukkan kepada orang-orang di dalam kota. "mata pedang" adalah sinekdoke menunjukkan kepada pedang-pedang orang Israel dan menekankan bahwa dong su bunuh orang-orang dalam pertempuran. Terjemahan alternatif: "Ketong akan serang orang-orang dari ketong pu kota  dan bunuh dorang  dengan dong pu pedang " (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Datangkan celaka Ini berarti menyebabkan bencana terjadi (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])