# Berita Umum: Pasal 7:1, ada beberapa versi. BHC (Bebas Hak Cipta) memahami ini sbagai hubungan pertemanan dan perempuan itu bicara satu sama lain. Beberapa versi memahami ini sbagai laki-laki berbicara ke perempuan itu. # Kembali suda, tatap ko Kemungkinan artinya adalah 1) teman-teman bicara ke perempuan itu atau 2) laki-laki menunjuk pada de pu diri dalam bentuk banyak. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]) # Kembali suda, kembali suda "Kembali suda, kembali suda." Ini menunjuk pada penekanan. # Tong bisa liat ko Bebrapa versi memahami dalam bentuk banyak dan menunjuk pada laki-laki yang bicara ke de pu diri. AT : "sa bisa liat". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]) # Lihat Lihat deng penuh perhatian dalam waktu yang lama # Kenapa ko tatap sulam, Mahanaim Kemungkinan artinya adalah 1) perempuan itu tunjuk ke de pu diri sbagai orang lain dan bicara ke de pu teman-teman atau 2) perempuan itu bicara ke laki-laki itu seolah-olah de itu laki-laki yang banyak. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]) # Sperti Mahanaim pu tarian "Seolah-olah de goyang sperti diantara dua tentara"