# TUHAN marah skali sama Amazia Disini TUHAN pu rasa marah dibicarakan sperti api yang besar skali. Arti lain: "Amarah TUHAN besar sperti api terhadap Amazia" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Mengapa kam cari petunjuk dari berhala-berhala yang tra dapat slamatkan de pu bangsa sendiri dari ko? Nabi pake contoh pertanyaan ini untuk tegur Amazia karna sembah berhala yang tra kuat, kepunyaan orang-orang yang tlah De kase kalah. Disini kata "tangan" merupakan suatu persamaan untuk kekuatan. Pertanyaannya dapat diterjemahkan sbagai suatu pernyataan. Arti lain: "Kam su sembah berhala-berhala dari orang yang bahkan tra dapat menyelamatkan dong pu bangsa sendiri dari kekuatan Raja Amazia." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Berhala-berhala, yang tra bisa  slamatkan ko pu bangsa sendiri Ini mengungkapkan pandangan umum tentang hari dimana berhala-berhala dapat menentukan sapa yang menangkan pertempuran.