Pengarang menunjukkan pada de diri pada "de pu hati" untuk tegaskan de pu perasaan. Terjemahan lain: "Sa bertekad" ato "sa tetapkan sa diri" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
Kata "kebodohan" dan "Kepala batu" bermakna sama dan merujuk pada pemikiran dan perilaku bodoh, masing-masing. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
Pengarang berkata belajar kebijaksanaan dan kebodohan dan kebebalan adalah tak berguna sperti mencoba mengendalikan angin. Liat bagaimana ini diterjemahakan dalam [Pengkotbah 1:14](../01/14.md). Terjemahan lain: "tak berguna sperti mengendalikan angin" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])