Yohanes sediakan berita ini untuk ingatkan kitong tentang siapa Nikodemus itu. Ko pu ahasa mungkin pu sebuah cara yang khusus untuk tandai latar belakang berita ini. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
Ungkapan ini muncul dalam bentuk sebuah pertanyaan untuk menambah penekanan. Ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. AT: "Hukum Yahudi tidak memperbolehkan kitong untuk menghakimi seseorang ... hal yang de lakukan!" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Di sini Nikodemus berbicara kepada Hukum Taurat seakan itu adalah seseorang. Jika ini tra alami dalam bahasamu, kam bisa menerjemahkan itu deng sebuah subjek pribadi. AT: "Apakah kitong menghakimi seseorang" ato "Kitong tra menghakimi seseorang" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
Para pemimpin Yahudi mengetahui bahwa Nikodemus tra berasal dari Galilea. dorang menanyakan pertanyaan ini sbagai sebuah cara untuk mengejek dia. AT: "kam juga harus menjadi salah satu orang yang berasal dari Galilea!" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
Ini adalah sebuah pembuangan kata. Kam bisa memasukan berita yang tra kelihatan. AT: "Selidiki deng teliti dan baca apa yang tertulis di Kitab Suci" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])