Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif. AT: "Kase biar seorang bangun kembali dan buat keaadaankembali kota Sihon" (lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
kedua istilah ini paling mirip dan jelaskan bahwa kota tersebut total dibangun kembali. AT: "dibangun lengkap" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
Di sini kedua prasa ini berarti sesuatu yang sama dan mejelaskan tentang kehancuran akan mulai di Hesybon. Api mengara pada tentara. AT: " Raja Sihon pimpin tentara yang kuat dari kota Hesybon" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Tentara Sihon dapat dibilang seolah-olah sbagai binatang binatang yang memakan kota Ar. AT: "tlah hancurkan kota Ar di negri Moab" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])]