pmy_tn_l3/neh/01/11.md

24 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Ko pu Hamba pu doa
2020-01-14 22:49:43 +00:00
Di sini "hamba" yang dimaksud adalah Nehemia. Cara ini kase tunjuk tentang satu orang yang de kase tunjuk de pu rasa hormat dan kerendahan hati ke de pu atasan. Lihat de arti dalam dalam [Nehemiah 1:6](../01/06.md).
# Ko pu hamba de pu doa
Di sini "hamba" mengarah ke sisa bangsa Israel yang berdoa ke TUHAN untuk bertindak bagi de orang-orang dan bagi Yerusalem
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Yang takut sama Ko nama
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "nama" yang dimaksud adalah TUHAN. Arti lainnya: "yang taruh hormat pada Ko pu nama" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Izinkan kiranya ko berhasil hari ini dan dapat raja pu belas kasihan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "hamba" yang dimaksud adalah Nehemia, yaitu de pu diri sendiri, penyebutan hamba untuk kase tunjuk de pu kerendahan hati di hadapan Allah, dan "raja" yang dimaksud adalah Artahsasta, raja Persia.
# Di depan raja
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Nehemia bicara sikap atau watak raja seolah-olah sebagai de pu cara pandang terhadap sesuatu. Arti lainnya: "mendapat belas kasihan di depan raja" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Waktu itu, sa ini raja pu juru minuman
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Latar belakang ini merupakan berita tentang Nehemia pu tugas di istana raja. Dalam bahasa yang ko gunakan, mungkin ini cara khusus untuk tandai latar belakang berita. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])