pmy_tn_l3/isa/19/20.md

22 lines
1016 B
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Ini akan menjadi tanda dan kesaksian bagi TUHAN semesta alam di tanah Mesir
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata benda yang abstrak "Tanda" dan "saksi" dapat digambarkan deng kata kerja "melihat" atau membuktikan. Arti lain : "Mimbar akan memperlihatkan dan membuktikan TUHAN semesta alam di tanah Mesir" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# TUHAN semesta alam di tanah Mesir
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN semesta alam di tanah Mesir menggambarkan bangsa Mesir menyembah Sa. Arti lain : "bangsa Mesir menyembah TUHAN semesta alam" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Dong berseru
"Ketika bangsa Mesir menangis
# Karna para penindas
"Karna dong perlakukan deng keras" atau "karna orang lain sebabkan dong menderita"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Sa akan kase dong seorang penyelamat dan pembela
"TUHAN akan kirim seorang untuk menyelamatkan dan membela bangsa Mesir"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Kase sama dong
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN akan mengirimkan dong dapat dibuat tersurat. Arti lain : "TUHAN akan mengirimkan dong para penindasnya" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])