pmy_tn_l3/deu/04/19.md

24 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Jang ko liat ke langit dan liat ke alam.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Musa bicara kepada umat Israel sperti dong hanya satu orang, jadi misalnya smua "ko" dan "ko pu milik" dan kata-kata "angkat" dan "liat" adalah satu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Jang sampe ko jatuh sembah dan layani de
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat di kasi tau ke dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Jang.. dan jang kasi biar ko sembah sapapun" atau "Jang ... dan jang biarkan ko pu diri sembah akan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Bangsa di sluruh kolong langit
"bangsa di sluruh kolong langit". Ini cara lain untuk kastunjuk pada matahari, bulan dan bintang-bintang.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Karna ko pu TUHAN Allah, su ambil smua umat
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini adalah satu ucapan. Musa bicara tentang dong sperti bintang-bintang, sperti benda-benda kecil sperti makanan yang TUHAN bagi dan beri kepada umat dalam kelompok-kelompok. Terjemahan Lain :  "kalo kam pu TUHAN Allah su taruh di sana untuk menolong smua kelompok orang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Tlah bawa ko kluar dari dapur peleburan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Musa bicara tentang Mesir dan kerja keras yang umat Israel lakukan di sana macam tungku untuk kasi panas besi dan umat Israel adalah besi. Terjemahan Lain: "sa bawa kam kluar dari negri yang orang buat kam kerja keras" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Ko jadi De pu umat sampe saat ini
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini merupakan sbuah ucapan yang dapat diterjemahkan "orang-orang yang hanya punya de." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])