Rencana dari musuh-musuh penulis diungkapkan seolah-olah dong adalah jebakan-jebakan yang dipasang untuk menangkap de sperti binatang. AT: “Memasang jebakan-jebakan untuk menangkap sa. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Kedua frasa ini memiliki arti dasar yang sama dan menekankan pada perkataan yang menyakitkan yang biasa dong sampekan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])