forked from lversaw/pmy_tn
16 lines
817 B
Markdown
16 lines
817 B
Markdown
|
# Kitorang bangkit
|
||
|
|
||
|
Di sini "kitorang" mengara pada si penulis dan para pembaca. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||
|
|
||
|
# Dorang akan sujud dan jatuh
|
||
|
|
||
|
Kata "dorang" mengara pada orang-orang yang percaya kepada kereta-kereta dan kuda. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Allah akan bawa dorang sujud dan jatuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Sujud dan jatuh
|
||
|
|
||
|
Kedua kata kerja ini pada dasarnya berarti hal yang sama. Keduanya berarti kalah dalam pertempuran. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
|
||
|
# Tapi kitorang bangkit dan berdiri teguh
|
||
|
|
||
|
"kitorang akan bangkit dan berdiri teguh." Kedua frasa ini pada dasarnya memiliki arti yang sama. Keduanya berarti kemenangan dalam pertempuran. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|