forked from lversaw/pmy_tn
51 lines
1.6 KiB
Markdown
51 lines
1.6 KiB
Markdown
|
### Kejadian 22:18-19
|
||
|
|
||
|
# Brita Umum:
|
||
|
|
||
|
Malaikat TUHAN terus bicara sama Abraham.
|
||
|
|
||
|
# Smua bangsa di bumi mau dapat berkat
|
||
|
|
||
|
Kalimat ini bisa diubah ke bentuk aktif. AT: "Sa, Tuhan, yang mau berkati smua orang yang tinggal dimana saja"
|
||
|
|
||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]
|
||
|
|
||
|
# Bangsa di bumi
|
||
|
|
||
|
Disini kata "bangsa" kastunjuk orang-orang dari segala bangsa. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Ko su dengar sa pu suara
|
||
|
|
||
|
Disini kata "suara" kastunjuk Allah pu kata-kata. AT: "ko su bikin yang Sa bilang" atau "ko su dengar Sa"
|
||
|
|
||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]
|
||
|
|
||
|
Abraham kembali
|
||
|
|
||
|
Hanya Abraham yang disebut karna de tu bapa, tapi dalam arti kalau de pu anak itu sama-sama de. Arti utuh dari pernyataan ini bisa dibuat jadi tertulis, AT: "Abraham dan de pu anak kembali"
|
||
|
|
||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Orang muda
|
||
|
|
||
|
"para pembantu"
|
||
|
|
||
|
# Dong pigi
|
||
|
|
||
|
"dong kase tinggal tempat itu"
|
||
|
|
||
|
# Abraham tinggal di Bersyeba
|
||
|
|
||
|
Hanya Abraham yang disebut karna de pimpin keluarga dan pembantunya, tapi diartikan kalau dong sama-sama. Arti lengkap dari pernyataan ini bisa dibuat menjadi tertulis, AT: "Abraham dan de pu orang-orang tinggal di Bersyeba"
|
||
|
|
||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/offspring]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/beersheba]]
|